Table of Contents
Последняя версия — 1.2.1 #
- Перевод заданий сезонного события «Праздник всех святых» 2024. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — Xiness Kibi
- Интерфейс:
- Прогресс перевода Быстрой помощи от FunnyScout
- Описания действий и подобное (всё от Коннор):
- Исправления описаний боевых действий (кроме PvP)
- Исправления части статус-эффектов
- Исправления ошибок в описаниях шкал профессий
- Переведены сюжетные действия из канала ошибок
- Переведена часть действий транспорта
- Текстуры (всё от Tiny Skald):
- Текстуры обычных сезонных событий
- Текстуры особого события коллаборации с Fall Guys
- ShB: Часть Бозьи
- DT: До Ур. 93
- Некоторые прочие текстуры
- Новый шрифт:
- Исправлена некорректная работа в Linux
Сравнение файлов с версией 1.2.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.2.0...v1.2.1
1.2.0 #
- Переведены задания основного сюжета — Dawntrail (до задания «За Турал» / «For All Turali», ур. 91). Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведены задания побочного сюжета Александр — теперь до конца. Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведено побочное задание «Мой маленький боевой чокобо» / «My Feisty Little Chocobo», ур. 30. Автор перевода — Tiny Skald, редактура — Xiness Kibi
- Переименования терминов:
- Оружейный сундук (Armoury Chest) -> Арсенал
- Залежи камня (rocky outcrop) -> Залежь камня
- Бурлящие воды (teeming waters) -> Рыбное место
- Интерфейс:
- Прогресс перевода достижений от Arina при помощи xElpy
- Прогресс перевода титулов от FunnyScout
- Перевод большинства статус-эффектов от Коннор
- Перевод всех описаний шкал профессий от Коннор
- Переработка Журнала испытаний от Tiny Skald
- Прочие исправления в интерфейсе, описаниях действий и навыков
- Переведены текстуры (всё от Tiny Skald):
- Маджонг
- Тройное Трио
- Пост-ARR и HW: Сцены после титров
- EW: Некоторые ранее упущенные заголовки подземелий
- EW: Часть Райского острова
- DT: Сюжетные надписи и первые 2 подземелья
- Прочие текстуры, присланные в канал ошибок
- Добавлен улучшенный вариант стандартного шрифта кириллицы.
Сравнение файлов с версией 1.1.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.1.0...v1.2.0
1.1.0 #
- Поддержка обновления игры 7.05-hotfix2
- Перевод заданий сезонного события Фестиваль «Восхождения» 2024. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — Xiness Kibi
- Окончательный перевод контента сквадрона от Arina при помощи xElpy
- Различные правки интерфейса
Сравнение файлов с версией 1.0.1: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.0.1...v1.1.0
1.0.1 #
- Исправлен вылет игры в сокровищницах во время убийства последнего бонусного монстра
- Исправлены некоторые прочие сломанные строки
- Исправлены некоторые некорректные описания действий
- Убраны случайно попавшие ранние названия части локаций Dawntrail
- Добавлены ещё текстуры системных сообщений
- Прогресс перевода контента сквадрона от Arina при помощи xElpy
Сравнение файлов с версией 1.0.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.0.0...v1.0.1
1.0.0 #
- Поддержка обновления игры 7.05-hotfix1
- Переведены задания побочного сюжета Александр (пока до задания «A Gob in the Machine» / «Гоббь из машины», ур. 60). Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод заданий следующих классов и профессий:
- Ниндзя — ур. 30–50, автор перевода — Xiness Kibi
- Добавлены текстуры от Tiny Skald:
- Многие часто попадающиеся системные сообщения
- Все локации
- Все подземелья и испытания, а также некоторые рейды (пока кроме высоких сложностей)
- Все надписи на экране после завершения сюжета дополнения
- Перевод новых описаний действий и навыков от PervHermit
- Прогресс перевода статус-эффектов от Коннор
- Перевод новых строк в интерфейсе и реворк ряда существующих от EnderVAD
Сравнение файлов с версией 0.7.1: В этот раз без него, потому что был изменён формат файлов строк. Сравнить со старыми файлами не получится.
0.7.1 #
- Переведены все задания основного сюжета до конца Endwalker (до обновления 6.58, задания «The Coming Dawn» / «В ожидании рассвета», ур. 90). Автор перевода — Xiness Kibi
- Исправления в интерфейсе и описаниях действий/статус-эффектов
- Анимация загрузки игры и кириллица одного из игровых шрифтов были изменены в целях более близкого соответствия оригиналу
Сравнение файлов с версией 0.7.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.7.0...v0.7.1
0.7.0 #
- Переведены задания основного сюжета Endwalker до обновления игры 6.3 (до задания «Gods Revel, Lands Tremble» / «Боги ликуют, земля содрогается», ур. 90). Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод задания сезонного события «Да Будет Дождь» 2024. Автор перевода — Tiny Skald, редактура — Xiness Kibi
- Исправление ошибок в диалогах и описаниях действий/статус-эффектов
Сравнение файлов с версией 0.6.9a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.9a...v0.7.0
0.6.9a #
- Перевод особого события Yo-kai Watch. Автор перевода — Low_Score_Boy
- Прочие различные правки
Сравнение файлов с версией 0.6.9: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.9...v0.6.9a
0.6.9 #
- Поддержка обновления игры 6.58-hotfix1
- Переведены задания основного сюжета — Endwalker, 2-я часть (до задания «Последний шаг» / «Endwalker», ур. 90). Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод заданий особого события «Сквозь огонь» / «The Path Infernal» (коллаб. с FFXVI). Автор перевода — Xiness Kibi
- Различные правки интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.8: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.8...v0.6.9
0.6.8 #
- Поддержка обновления игры 6.58
- Добавлены забытые задания белого мага (ур. 30–50)
- Исправления в интерфейсе и описаниях действий/статус-эффектов
Сравнение файлов с версией 0.6.7b: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.7b...v0.6.8
0.6.7b #
- Поддержка обновления игры 6.57
Сравнение файлов с версией 0.6.7a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.7a...v0.6.7b
0.6.7a #
- Перевод заданий сезонного события «День Валентиона» 2024. Автор перевода — Xiness Kibi
- Различные правки интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.7: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.7...v0.6.7a
0.6.7 #
- Поддержка обновления игры 6.55
- Переведены задания основного сюжета — Endwalker, 1-я часть (до задания «Возвращение» / «Returning Home», ур. 84). Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод обновлённых описаний PvP-действий от PervHermit
- Различные правки интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.6: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.6...v0.6.7
0.6.6 #
- Перевод заданий сезонного события «Праздник Звёздного Света» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод ролевых заданий Shadowbringers (ур. 70–80) следующих ролей:
- Защитник, автор перевода и редактура — Xiness Kibi
- Боец, автор перевода — MrSimonel, редактура — Xiness Kibi
- Боевой маг, автор перевода — MrSimonel, Xiness Kibi, редактура — Xiness Kibi
- Перевод заданий следующих классов и профессий:
- Призыватель — ур. 30–50, автор перевода — Immersiva, JazzTellsStuff, Xiness Kibi, редактура — Xiness Kibi
- Ганбрейкер — ур. 60–70, автор перевода и редактура — Xiness Kibi
- Тёмный рыцарь — ур. 80, автор перевода и редактура — edelsid
- Чуть более полный перевод интерфейса Fall Guys, взятый из официальной локализации оригинальной игры
- Текстуры от Tiny Skald
- Различные правки интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.5b: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.5b...v0.6.6
0.6.5b #
- Поддержка обновления игры 6.51
- Перевод заданий следующих классов и профессий:
- Тёмный рыцарь — ур. 60–70, автор перевода — edelsid
- Перевод обновлённых описаний PvP-действий от PervHermit
Сравнение файлов с версией 0.6.5a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.5a...v0.6.5b
0.6.5a #
- Перевод заданий сезонного события «Праздник всех святых» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
- Различные правки в интерфейсе
- Возвращён пропавший перевод некоторых названий заданий монаха
- Устранён вылет игры при доступе в Автоматический снос участка из окна «Таймеры»
Сравнение файлов с версией 0.6.5: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.5...v0.6.5a
0.6.5 #
- Поддержка обновления игры 6.5
- Переведены все задания основного сюжета до конца Shadowbringers (до обновления 5.58, задания «Death Unto Dawn» / «Погибель рассвета», ур. 80). Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод некоторых разблокировочных заданий ARR. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — edelsid
- Перевод описаний действий обновления игры 6.5 от PervHermit
- Перевод новых элементов интерфейса и правка существующих
Сравнение файлов с версией 0.6.4a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.4a...v0.6.5
0.6.4a #
- Перевод заданий сезонного события Фестиваль «Восхождения» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод заданий следующих классов и профессий:
- Жнец — ур. 70–80, автор перевода — Xiness Kibi
- Красный маг — ур. 60–70, автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод новой мини-игры от EnderVAD
- Перевод интерфейса маджонга от Node Anon
Сравнение файлов с версией 0.6.4: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.4...v0.6.4a
0.6.4 #
- Поддержка обновления игры 6.48
- Перевод заданий сезонного события «Фестиваль Огненной луны» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод заданий альянсового рейда Тень Мхака / The Shadow of Mhach. Автор перевода — Shuji, редактор — Xiness Kibi
- Перевод заданий следующих классов и профессий:
- Самурай — ур. 60–70, автор перевода — Xiness Kibi
- Красный маг — ур. 50–60, автор перевода — Xiness Kibi
- Перевод некоторых заданий разблокировки подземелий ARR. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — edelsid
- Перевод описаний действий от PervHermit:
- Изменённые действия обновления игры 6.48
- Прогресс перевода действий Эврики и Бозьи
- Перевод новых элементов интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.3: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.3...v0.6.4
0.6.3 #
- Поддержка обновления игры 6.45
- Переведены задания следующих классов и профессий:
- Тёмный рыцарь — ур. 50–60, автор перевода — edelsid
- Перевод новых вариативных действий и действий синего мага от PervHermit
- Перевод новых элементов интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.2b: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.2b...v0.6.3
0.6.2b #
- Перевод заданий сезонного события «Да Будет Дождь» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
- Исправлены различные ошибки интерфейса и опечатки в заданиях
Сравнение файлов с версией 0.6.2a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.2a...v0.6.2b
0.6.2a #
- Поддержка обновления игры 6.41 (а точнее включение всех хот-фиксов, выпущенных после 6.4)
- Изменены некоторые имена и названия локаций на более корректные
- Исправлены различные ошибки интерфейса и опечатки в заданиях
Сравнение файлов с версией 0.6.2: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.2...v0.6.2a
0.6.2 #
- Поддержка обновления игры 6.4
- Переведены задания основного сюжета:
- Stormblood — патчи 4.1–4.58 (до задания «A Requiem for Heroes» / «Реквием по героям», ур. 70). Автор перевода — MrSimonel, редактор — Xiness Kibi
- Shadowbringers — патч 5.0 (до задания «Shadowbringers» / «Царство теней», ур. 80). Автор перевода и редактура — Xiness Kibi
- Повторный проход редактуры по заданиям A Realm Reborn
- Обновлены описания изменённых действий от PervHermit
- Прогресс перевода Быстрой помощи от Snowstalker (порядка 40%)
- Прогресс перевода поручений от edelsid (пока готовы ремесленные в Гридании)
- Переведены и поправлены многие новые строки в интерфейсе
- В заданиях, где игроку может понадобится помощь, добавлено оригинальное название в виде примечаний в описании и в строках
- В описания подземелий, испытаний и рейдов с переведёнными названиями добавлена заметка о том, как миссия называется в оригинале
- В будущем будет оформлено больше информации о том, как мы перевели те или иные названия/термины
- Исправлен баг с невозможностью покупки квартиры
- Добавлен перевод обучения маджонга от Node Anon
Также мы услышали вас: Warrior of Darkness стал Воином Тьмы, а не Тени.
Сравнение файлов с версией 0.6.1a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.1a...v0.6.2
0.6.1a #
- Поддержка обновления игры 6.38
- Поправлены ошибки в заданиях текущего сезонного события «Вылу-пень» 2023
- Поправлены PvP-действия, изменённые в обновлении 6.38
- Упразднены звания Великих Компаний
Сравнение файлов с версией 0.6.1: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.1...v0.6.1a
0.6.1 #
- Сезонное событие — Праздник «Вылу-пень» 2023. Переведено:
- Задание — Автор перевода: Xiness Kibi
- Переведены задания основного сюжета — Stormblood, 2-я часть (до задания «Stormblood» / «Кровавый шторм», ур. 70). Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведены задания разблокировки праймалов ARR до задания «In a Titan Spot» / «Титанические усилия», дающее доступ к испытанию «Впадина (Сложная)». Автор перевода — Tiny Skald
- Прогресс перевода описаний шкал профессий от PervHermit
- Прогресс перевода Быстрой помощи от Snowstalker
- Прогресс редактирования текстур Быстрой помощи от boku_no_pichu
- Исправлены прочие известные ошибки интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.6.0a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.0a...v0.6.1
0.6.0a #
- Поддержка обновления игры 6.35
- Переведены задания следующих классов и профессий:
- Мародёр — ур. 1–30, автор перевода — MrSimonel
- Воин — ур. 30–50, автор перевода — MrSimonel
- Добавлено несколько переведённых скриншотов Быстрой помощи от boku_no_pichu
- Прочие правки в интерфейсе
Сравнение файлов с версией 0.6.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.0...v0.6.0a
0.6.0 #
- Сезонное событие — День маленьких дам 2023. Переведено:
- Задание — Автор перевода: Xiness Kibi
- Переведены задания основного сюжета — Stormblood, 1-я часть (до задания «All the Little Angels» / «Маленькие революционеры», ур. 64). Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведены задания следующих классов и профессий:
- Гладиатор — ур. 1–30, автор перевода — MrSimonel
- Паладин — ур. 30–50, автор перевода — MrSimonel
- Монах — ур. 50–60, автор перевода — Tiny Skald
- Починка контента патча 6.3
- Перевод и правка различных элементов интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.5.9: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.9...v0.6.0
0.5.9 #
- Сезонное событие — День Валентиона 2023. Переведено:
- Задание — Автор перевода: Xiness Kibi
- Всё остальное — Автор перевода: Tiny Skald
- Переведены задания следующих классов:
- Копейщик — ур. 1–30, автор перевода — Vasco
- Элементалист — ур. 1–30, автор перевода — Vasco и Tiny Skald
- Начат перевод текстур, в особенности переведены:
- субтитры вступительного ролика и ролика в заданиях Посланник Гридании/Лимсы/Уль’ды
- названия классов, городов и прочего на экране создания персонажа
- некоторые прочие текстуры
- Названия предметов откачены до оригинала
- Починка прочих элементов интерфейса
Сравнение файлов с версией 0.5.8: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.8...v0.5.9
0.5.8 #
- Поддержка обновления игры 6.3
- Переведены все задания основного сюжета до конца Heavensward (до обновления 3.58 включительно). Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведены задания следующих классов:
- Разбойник — ур. 1–30, автор перевода — Xiness Kibi
- Монах — ур. 30–50, автор перевода — Tiny Skald
- Бард — ур. 30–50, автор перевода — edelsid
- Самурай — ур. 50–60, автор перевода — Xiness Kibi
- Сокращение белого мага изменено с БЛМ на БЕЛ
- В связи с уходом от RUEN теперь оставлено в оригинале следующее:
- названия действий, навыков и статус-эффектов
- имена элитных мобов Охоты
- в следующей версии будут возвращены на оригинал названия предметов (кроме квестовых)
Начиная с этой версии мы уходим от TexTools. Модпак теперь нужно ставить в Penumbra. Инструкцию по установке с нуля можно найти здесь: Установка локализации.
Если вы раньше пользовались TexTools, следуйте этой инструкции: Переход с TexTools на Penumbra.
Сравнение файлов с версией 0.5.7a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.7a...v0.5.8
0.5.7a #
RUS: #
Сезонное событие — Фестиваль духов:
- Передены результаты гадания. Автор — YayoiKusanagi
Обращаю внимание, что это хотфикс. Он не отражает запланированные глобальные изменения мода. Также это всё ещё пока модпак TexTools.
Сравнение файлов с версией 0.5.7: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.7...v0.5.7a
0.5.7 #
RUS/RUEN: #
- Сезонное событие — Праздник «Звёздного света». Автор перевода — YayoiKusanagi
- Переведены задания основного сюжета дополнения Heavensward до конца Войны Драконьей Песни (до патча 3.3 включительно). Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведены задания следующих классов:
- Борец — ур. 1–30, автор перевода — Tiny Skald
- Вариативные и специальные подземелья (V&C Dungeons) — переведено:
- интерфейс
- вариативные действия и их описания
- Перевод упущенных действий ремесленников
RUEN: #
- Исправлен специальный магазин по обмену Irregular Tomestones
Также два объявления:
- Тем, кто пробовали пользоваться модом через Penumbra, наверняка известно, что не все файлы заменяются, из-за чего перевод получается неполным. Сегодня выяснилось, что если в Dalamud включить опцию “Wait for Plugins to load” и перезапустить игру, то Penumbra заменит все-все нужные файлы и мод встанет корректно. Просьба опробовать использование мода в таком формате и сообщать о возможных ошибках и мешает ли это другим плагинам. Если всё будет нормально, то мы хотели бы переехать на Penumbra, поскольку это с технической стороны сильно упрощает работу над модом.
- В связи со сложностями поддержки двух версий мода, эта версия RUEN будет последней. Впредь основной и единственной версией мода будет RUS, но мы внесём в неё правки и некоторые аспекты игры пока оставим на оригинале.
Сравнение файлов с версией 0.5.6: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.6...v0.5.7
0.5.6 #
RUS/RUEN: #
- Поддержка обновления игры 6.28
- Переведены задания основного сюжета дополнения Heavensward — 1-я часть (согласно Новой игре +). Автор перевода — Xiness Kibi
- Райский остров / Island Sanctuary — переведено следующее (автор перевода — YayoiKusanagi):
- интерфейс
- NPC (кроме RUEN)
- диалоги
- предметы (кроме RUEN)
- текст помощи
- вступительное и заключительное задания (редакция — Xiness Kibi)
- реплики миньонов переводить на данный момент пока не планируется
- Прочие различные правки в интерфейсе
RUS: #
- Добавлены забытые названия заданий основного сюжета ARR (2.0)
RUEN: #
- Никакие новые цели заданий пока не адаптировались. Их текущий статус такой же, как в 0.5.5
Сравнение файлов с версией 0.5.5a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.5a...v0.5.6
0.5.5a #
RUS/RUEN: #
- Исправление неправильного отображения нового контента (преимущественно RUEN)
- Исправление вылетов игры (преимущественно RUEN)
Сравнение файлов с версией 0.5.5a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.5...v0.5.5a
0.5.5 #
RUS/RUEN: #
- Поддержка обновления игры 6.25
- Сезонное событие «Праздник всех святых» Должно быть переведено практически всё (если не просто всё), что связано с этим событием. Автор перевода — YayoiKusanagi
- Переведены все задания основного сюжета до конца A Realm Reborn (до обновления 2.58 включительно). Автор перевода — Xiness Kibi
- Переведены задания Кристальной башни. Автор перевода — Vasco
- Переведены задания следующих классов и профессий:
- Алхимик — ур. 1–50 (ARR), автор перевода — edelsid
- Оккультист — ур. 1–30, автор перевода — Xiness Kibi
- Чёрный маг — ур. 30–50 (ARR), автор перевода — Xiness Kibi
- Арканист — ур. 1–30, автор перевода — Xiness Kibi
- Учёный — ур. 30–50 (ARR), автор перевода — Xiness Kibi
- В меню Новая игра + переведены сведения о переведённых главах
- Перевод интерфейса Крыльев соперничества/Rival Wings — он был произведён без теста в игре, поскольку не получилось найти матч через Поиск миссии/Duty Finder :) Будем признательны скриншотам ошибок оттуда.
Новые Variant и Criterion Dungeons пока намеренно не тронуты, равно как их интерфейс. Сами подземелья являются контентом Endwalker и потому ещё долго не будут переведены. Интерфейс хотя бы минимально будет переведён в следующем обновлении перевода. Планов по переводу интерфейса Island Sanctuary всё ещё пока нет.
RUEN: #
- Цели заданий основного сюжета адаптированы до конца A Realm Reborn (до обновления 2.58 включительно)
- Цели заданий новых классов и профессий будут адаптированы в следующем обновлении перевода
Сравнение файлов с версией 0.5.4: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.4...v0.5.5
0.5.4 #
RUS/RUEN: #
- Поддержка обновления игры 6.21
- Множество правок в описаниях действий и навыков
- Множество правок интерфейса
- Множество правок в текстах заданий
- Добавлены забытые задания основного сюжета «В Малое Ала Миго»/«On to Little Ala Mhigo» и «Чай на троих»/«Tea for Three»
Внимание!
Обращаю ещё раз внимание на то, что перевод интерфейса Island Sanctuary пока не планируется. Из-за того, как Square Enix организовали файлы интерфейса, к сожалению, не получится хотя бы убрать там буквы-цифры. Если они слишком сильно раздражают, то на данный момент единственная опция — это отключить в TexTools файл addon_0_en.exd
в Mods > Mod List > Manage Mod List. Но от этого больше не будет переведена значительная часть интерфейса.
Сравнение файлов с версией 0.5.3a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.3a...v0.5.4
0.5.3a #
RUS/RUEN: #
- Добавлен забытый по ошибке перевод сезонного события «Фестиваль „Восхождения“»
- Произведён откат изменений шрифта по умолчанию, сделанных в 0.5.3. На некоторых комбинациях разрешения и масштаба интерфейса он выглядит сильно хуже встроенного игрового
- «Карточка авантюриста» переименована в «Карточку приключенца»
- Переведена часть элементов карточки приключенца
- Исправления в описаниях действий
- Прочие исправления интерфейса
RUEN: #
- Исправлены различные вылеты и ошибки из-за некорректного обновления этой версии перевода
Сравнение файлов с версией 0.5.3: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.3...v0.5.3a
0.5.3 #
RUS/RUEN: #
- Поддержка обновления игры 6.2
- Переведён основной сюжет 2.0 «A Realm Reborn» — до конца, пока не включая задания обновлений 2.1 и далее
- Перевод целей заданий пока не адаптирован для RUEN, это будет сделано в следующем обновлении перевода
- Первичный перевод сезонного события «Фестиваль „Восхождения“»
- Переведены обновлённые описания действий
- Переведены некоторые новые строки в интерфейсе, но пока ещё не все
- Улучшена читаемость русских букв шрифта по умолчанию (AXIS):
- Для маленьких размеров шрифт был немного переделан
- Для средних и больших размеров было увеличено расстояние между буквами
- В связи с этими изменениями какие-то элементы интерфейса могут чуть-чуть не влезать — пока об этом не стоит беспокоиться, шрифт ещё будет меняться. О том, когда он будет окончательно готов, будет сообщено отдельно.
- Исправлен давний баг с постройкой дома на личном участке
- Исправлен баг с исчезающим NPC в задании «Do Goldsmiths Dream of Gilded Sheep»
Оповещаю также, что интерфейс Island Sanctuary не будет ставиться в приоритет, поскольку это контент Endwalker. Максимум разве что те элементы интерфейса, которые видят гости. Гостить на чужих островах могут игроки, которые прошли A Realm Reborn. (Но не исключено, что мне или кому-то из команды понравится этот режим и потому захочет его перевести, кто знает…)
RUEN: #
- Исправлен баг с невозможностью сменить образ Карбункула
Сравнение файлов с версией 0.5.2a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.2a...v0.5.3
0.5.2a #
RUS/RUEN: #
Правки и исправления для сезонного события «Фестиваль „Огненной луны“»:
- Переведены упущенные диалоги
- Исправлены реплики с неправильным полом у некоторых NPC
Сравнение файлов с версией 0.5.2: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.2...v0.5.2a
0.5.2 #
RUS/RUEN: #
- Сезонное событие «Фестиваль „Огненной луны“» Должно быть переведено практически всё, что связано с этим событием. Скорее всего, после его старта будет небольшой микропатч, в котором будет до конца переведено то, что упустили.
- Переведены задания профессии тёмный рыцарь для уровней 30-50
- Прогресс внесения правок в текущие задания основного сюжета
- Допереведена часть сюжетных предметов и NPC
- Множество правок интерфейса
RUS: #
- Прогресс перевода предметов
Сравнение файлов с версией 0.5.1: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.1...v0.5.2
0.5.1 #
RUS/RUEN: #
- Исправлена ошибка файла с магазинами - тем самым починены странствующие муглы / itinerant moggle’ы и торговец в Радз-ат-Хане
- Названия и описания действий и навыков завершены до конца (PvE и PvP) - до следующего патча игры :)
- Прогресс перевода статус-эффектов - готово для:
- монаха / monk
- чёрного мага / black mage
- самурая / samurai
- драгуна / dragoon
- ниндзя / ninja
- Множество правок интерфейса
- Множество правок в существующих сюжетных цепочках
- Исправлено неправильное отображение некоторых статус-эффектов
RUS: #
- Переведены все предметы, которые можно получить у странствующих муглов / itinerant moogle’ов
- Прогресс перевода валют и прочих предметов, в т.ч. снаряжения
- В RUEN перенесена часть описаний этих предметов, но ещё не всех
Сравнение файлов с версией 0.5.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.0...v0.5.1
0.5.0 #
RUS/RUEN: #
- Поддержка игры версии 6.18
- В игру добавлены русские буквы для шрифтов, которые изначально их не имели.
Это позволяет теперь переводить многие строки в интерфейсе, которые ранее нельзя было перевести. Как обычно если обнаружите строку, у которой в начале есть буквы-цифры с нижним подчёркиванием, прошу присылать скриншоты в #alpha-suggest-rus или #alpha-suggest-ruen, в зависимости от используемой сборки.
Авторство кириллицы (не самих шрифтов!):
• Miedinger — EnderVAD
• Jupiter — YayoiKusanagi
• Trump Gothic Pro — оригинальный шрифт от Canada Type уже содержит кириллицу - Переведены следующие задания основного сюжета:
• Уль’да для уровней 1–15 (до задания «It’s Probably Pirates» / «Это определённо пираты») — перевёл Xiness Kibi
• Цепочка сильфов, начиная с выбора Великой Компании / Great Company (от задания «The Company You Keep» / «Какой Компании ты верен» до задания «Back from the Wood» / «Возвращение из леса» включительно) — перевёл Xiness Kibi - Переведены классовые задания лучника для уровней 1–30 — перевела edelsid, отредактировали Xiness Kibi и Yayoi Kusanagi
- Переведены задания профессии драгун для уровней 30–50 — перевёл RapiersLazer, отредактировал Xiness Kibi
- Переведены многие реплики различных NPC
- Переведены строки, связанные с новой функцией перехода на другие дата-центры
- Переведены описания рас, племён и классов на экране создания персонажа
- Множество прочих изменений и переводов
RUS: #
- Переименованы базовые атрибуты:
• HP → ОЗ (очки здоровья)
• MP → ОМ (очки маны/магии)
• TP → ОТ (очки техники)
• GP → ОС (очки собирательства)
• CP → ОР (очки ремесла) - Прогресс перевода названий и описаний действий и навыков (PvE и PvP)
- Прогресс перевода имён NPC и мобов
- Прогресс перевода названий локаций
- Прогресс перевода названий и описаний предметов
RUEN: #
- Исправлена ошибка, из-за которой обычные фразы автоперевода оставались на английском
Сравнение файлов с версией 0.4.3: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.4.3...v0.5.0