История изменений

Table of Contents

Последняя версия — 1.2.1 #

  • Перевод заданий сезонного события «Праздник всех святых» 2024. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — Xiness Kibi
  • Интерфейс:
    • Прогресс перевода Быстрой помощи от FunnyScout
  • Описания действий и подобное (всё от Коннор):
    • Исправления описаний боевых действий (кроме PvP)
    • Исправления части статус-эффектов
    • Исправления ошибок в описаниях шкал профессий
    • Переведены сюжетные действия из канала ошибок
    • Переведена часть действий транспорта
  • Текстуры (всё от Tiny Skald):
    • Текстуры обычных сезонных событий
    • Текстуры особого события коллаборации с Fall Guys
    • ShB: Часть Бозьи
    • DT: До Ур. 93
    • Некоторые прочие текстуры
  • Новый шрифт:
    • Исправлена некорректная работа в Linux

Сравнение файлов с версией 1.2.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.2.0...v1.2.1

1.2.0 #

  • Переведены задания основного сюжета — Dawntrail (до задания «За Турал» / «For All Turali», ур. 91). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведены задания побочного сюжета Александр — теперь до конца. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведено побочное задание «Мой маленький боевой чокобо» / «My Feisty Little Chocobo», ур. 30. Автор перевода — Tiny Skald, редактура — Xiness Kibi
  • Переименования терминов:
    • Оружейный сундук (Armoury Chest) -> Арсенал
    • Залежи камня (rocky outcrop) -> Залежь камня
    • Бурлящие воды (teeming waters) -> Рыбное место
  • Интерфейс:
    • Прогресс перевода достижений от Arina при помощи xElpy
    • Прогресс перевода титулов от FunnyScout
    • Перевод большинства статус-эффектов от Коннор
    • Перевод всех описаний шкал профессий от Коннор
    • Переработка Журнала испытаний от Tiny Skald
    • Прочие исправления в интерфейсе, описаниях действий и навыков
  • Переведены текстуры (всё от Tiny Skald):
    • Маджонг
    • Тройное Трио
    • Пост-ARR и HW: Сцены после титров
    • EW: Некоторые ранее упущенные заголовки подземелий
    • EW: Часть Райского острова
    • DT: Сюжетные надписи и первые 2 подземелья
    • Прочие текстуры, присланные в канал ошибок
  • Добавлен улучшенный вариант стандартного шрифта кириллицы.

Сравнение файлов с версией 1.1.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.1.0...v1.2.0

1.1.0 #

  • Поддержка обновления игры 7.05-hotfix2
  • Перевод заданий сезонного события Фестиваль «Восхождения» 2024. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — Xiness Kibi
  • Окончательный перевод контента сквадрона от Arina при помощи xElpy
  • Различные правки интерфейса

Сравнение файлов с версией 1.0.1: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.0.1...v1.1.0

1.0.1 #

  • Исправлен вылет игры в сокровищницах во время убийства последнего бонусного монстра
  • Исправлены некоторые прочие сломанные строки
  • Исправлены некоторые некорректные описания действий
  • Убраны случайно попавшие ранние названия части локаций Dawntrail
  • Добавлены ещё текстуры системных сообщений
  • Прогресс перевода контента сквадрона от Arina при помощи xElpy

Сравнение файлов с версией 1.0.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v1.0.0...v1.0.1

1.0.0 #

  • Поддержка обновления игры 7.05-hotfix1
  • Переведены задания побочного сюжета Александр (пока до задания «A Gob in the Machine» / «Гоббь из машины», ур. 60). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод заданий следующих классов и профессий:
    • Ниндзя — ур. 30–50, автор перевода — Xiness Kibi
  • Добавлены текстуры от Tiny Skald:
    • Многие часто попадающиеся системные сообщения
    • Все локации
    • Все подземелья и испытания, а также некоторые рейды (пока кроме высоких сложностей)
    • Все надписи на экране после завершения сюжета дополнения
  • Перевод новых описаний действий и навыков от PervHermit
  • Прогресс перевода статус-эффектов от Коннор
  • Перевод новых строк в интерфейсе и реворк ряда существующих от EnderVAD

Сравнение файлов с версией 0.7.1: В этот раз без него, потому что был изменён формат файлов строк. Сравнить со старыми файлами не получится.

0.7.1 #

  • Переведены все задания основного сюжета до конца Endwalker (до обновления 6.58, задания «The Coming Dawn» / «В ожидании рассвета», ур. 90). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Исправления в интерфейсе и описаниях действий/статус-эффектов
  • Анимация загрузки игры и кириллица одного из игровых шрифтов были изменены в целях более близкого соответствия оригиналу

Сравнение файлов с версией 0.7.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.7.0...v0.7.1

0.7.0 #

  • Переведены задания основного сюжета Endwalker до обновления игры 6.3 (до задания «Gods Revel, Lands Tremble» / «Боги ликуют, земля содрогается», ур. 90). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод задания сезонного события «Да Будет Дождь» 2024. Автор перевода — Tiny Skald, редактура — Xiness Kibi
  • Исправление ошибок в диалогах и описаниях действий/статус-эффектов

Сравнение файлов с версией 0.6.9a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.9a...v0.7.0

0.6.9a #

  • Перевод особого события Yo-kai Watch. Автор перевода — Low_Score_Boy
  • Прочие различные правки

Сравнение файлов с версией 0.6.9: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.9...v0.6.9a

0.6.9 #

  • Поддержка обновления игры 6.58-hotfix1
  • Переведены задания основного сюжета — Endwalker, 2-я часть (до задания «Последний шаг» / «Endwalker», ур. 90). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод заданий особого события «Сквозь огонь» / «The Path Infernal» (коллаб. с FFXVI). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Различные правки интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.8: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.8...v0.6.9

0.6.8 #

  • Поддержка обновления игры 6.58
  • Добавлены забытые задания белого мага (ур. 30–50)
  • Исправления в интерфейсе и описаниях действий/статус-эффектов

Сравнение файлов с версией 0.6.7b: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.7b...v0.6.8

0.6.7b #

  • Поддержка обновления игры 6.57

Сравнение файлов с версией 0.6.7a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.7a...v0.6.7b

0.6.7a #

  • Перевод заданий сезонного события «День Валентиона» 2024. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Различные правки интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.7: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.7...v0.6.7a

0.6.7 #

  • Поддержка обновления игры 6.55
  • Переведены задания основного сюжета — Endwalker, 1-я часть (до задания «Возвращение» / «Returning Home», ур. 84). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод обновлённых описаний PvP-действий от PervHermit
  • Различные правки интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.6: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.6...v0.6.7

0.6.6 #

  • Перевод заданий сезонного события «Праздник Звёздного Света» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод ролевых заданий Shadowbringers (ур. 70–80) следующих ролей:
    • Защитник, автор перевода и редактура — Xiness Kibi
    • Боец, автор перевода — MrSimonel, редактура — Xiness Kibi
    • Боевой маг, автор перевода — MrSimonel, Xiness Kibi, редактура — Xiness Kibi
  • Перевод заданий следующих классов и профессий:
    • Призыватель — ур. 30–50, автор перевода — Immersiva, JazzTellsStuff, Xiness Kibi, редактура — Xiness Kibi
    • Ганбрейкер — ур. 60–70, автор перевода и редактура — Xiness Kibi
    • Тёмный рыцарь — ур. 80, автор перевода и редактура — edelsid
  • Чуть более полный перевод интерфейса Fall Guys, взятый из официальной локализации оригинальной игры
    • Текстуры от Tiny Skald
  • Различные правки интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.5b: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.5b...v0.6.6

0.6.5b #

  • Поддержка обновления игры 6.51
  • Перевод заданий следующих классов и профессий:
    • Тёмный рыцарь — ур. 60–70, автор перевода — edelsid
  • Перевод обновлённых описаний PvP-действий от PervHermit

Сравнение файлов с версией 0.6.5a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.5a...v0.6.5b

0.6.5a #

  • Перевод заданий сезонного события «Праздник всех святых» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Различные правки в интерфейсе
  • Возвращён пропавший перевод некоторых названий заданий монаха
  • Устранён вылет игры при доступе в Автоматический снос участка из окна «Таймеры»

Сравнение файлов с версией 0.6.5: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.5...v0.6.5a

0.6.5 #

  • Поддержка обновления игры 6.5
  • Переведены все задания основного сюжета до конца Shadowbringers (до обновления 5.58, задания «Death Unto Dawn» / «Погибель рассвета», ур. 80). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод некоторых разблокировочных заданий ARR. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — edelsid
  • Перевод описаний действий обновления игры 6.5 от PervHermit
  • Перевод новых элементов интерфейса и правка существующих

Сравнение файлов с версией 0.6.4a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.4a...v0.6.5

0.6.4a #

  • Перевод заданий сезонного события Фестиваль «Восхождения» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод заданий следующих классов и профессий:
    • Жнец — ур. 70–80, автор перевода — Xiness Kibi
    • Красный маг — ур. 60–70, автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод новой мини-игры от EnderVAD
  • Перевод интерфейса маджонга от Node Anon

Сравнение файлов с версией 0.6.4: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.4...v0.6.4a

0.6.4 #

  • Поддержка обновления игры 6.48
  • Перевод заданий сезонного события «Фестиваль Огненной луны» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод заданий альянсового рейда Тень Мхака / The Shadow of Mhach. Автор перевода — Shuji, редактор — Xiness Kibi
  • Перевод заданий следующих классов и профессий:
    • Самурай — ур. 60–70, автор перевода — Xiness Kibi
    • Красный маг — ур. 50–60, автор перевода — Xiness Kibi
  • Перевод некоторых заданий разблокировки подземелий ARR. Автор перевода — Tiny Skald, редактор — edelsid
  • Перевод описаний действий от PervHermit:
    • Изменённые действия обновления игры 6.48
    • Прогресс перевода действий Эврики и Бозьи
  • Перевод новых элементов интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.3: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.3...v0.6.4

0.6.3 #

  • Поддержка обновления игры 6.45
  • Переведены задания следующих классов и профессий:
    • Тёмный рыцарь — ур. 50–60, автор перевода — edelsid
  • Перевод новых вариативных действий и действий синего мага от PervHermit
  • Перевод новых элементов интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.2b: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.2b...v0.6.3

0.6.2b #

  • Перевод заданий сезонного события «Да Будет Дождь» 2023. Автор перевода — Xiness Kibi
  • Исправлены различные ошибки интерфейса и опечатки в заданиях

Сравнение файлов с версией 0.6.2a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.2a...v0.6.2b

0.6.2a #

  • Поддержка обновления игры 6.41 (а точнее включение всех хот-фиксов, выпущенных после 6.4)
  • Изменены некоторые имена и названия локаций на более корректные
  • Исправлены различные ошибки интерфейса и опечатки в заданиях

Сравнение файлов с версией 0.6.2: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.2...v0.6.2a

0.6.2 #

  • Поддержка обновления игры 6.4
  • Переведены задания основного сюжета:
    • Stormblood — патчи 4.1–4.58 (до задания «A Requiem for Heroes» / «Реквием по героям», ур. 70). Автор перевода — MrSimonel, редактор — Xiness Kibi
    • Shadowbringers — патч 5.0 (до задания «Shadowbringers» / «Царство теней», ур. 80). Автор перевода и редактура — Xiness Kibi
  • Повторный проход редактуры по заданиям A Realm Reborn
  • Обновлены описания изменённых действий от PervHermit
  • Прогресс перевода Быстрой помощи от Snowstalker (порядка 40%)
  • Прогресс перевода поручений от edelsid (пока готовы ремесленные в Гридании)
  • Переведены и поправлены многие новые строки в интерфейсе
  • В заданиях, где игроку может понадобится помощь, добавлено оригинальное название в виде примечаний в описании и в строках
  • В описания подземелий, испытаний и рейдов с переведёнными названиями добавлена заметка о том, как миссия называется в оригинале
    • В будущем будет оформлено больше информации о том, как мы перевели те или иные названия/термины
  • Исправлен баг с невозможностью покупки квартиры
  • Добавлен перевод обучения маджонга от Node Anon

Также мы услышали вас: Warrior of Darkness стал Воином Тьмы, а не Тени.

Сравнение файлов с версией 0.6.1a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.1a...v0.6.2

0.6.1a #

  • Поддержка обновления игры 6.38
  • Поправлены ошибки в заданиях текущего сезонного события «Вылу-пень» 2023
  • Поправлены PvP-действия, изменённые в обновлении 6.38
  • Упразднены звания Великих Компаний

Сравнение файлов с версией 0.6.1: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.1...v0.6.1a

0.6.1 #

  • Сезонное событие — Праздник «Вылу-пень» 2023. Переведено:
    • Задание — Автор перевода: Xiness Kibi
  • Переведены задания основного сюжета — Stormblood, 2-я часть (до задания «Stormblood» / «Кровавый шторм», ур. 70). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведены задания разблокировки праймалов ARR до задания «In a Titan Spot» / «Титанические усилия», дающее доступ к испытанию «Впадина (Сложная)». Автор перевода — Tiny Skald
  • Прогресс перевода описаний шкал профессий от PervHermit
  • Прогресс перевода Быстрой помощи от Snowstalker
  • Прогресс редактирования текстур Быстрой помощи от boku_no_pichu
  • Исправлены прочие известные ошибки интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.6.0a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.0a...v0.6.1

0.6.0a #

  • Поддержка обновления игры 6.35
  • Переведены задания следующих классов и профессий:
    • Мародёр — ур. 1–30, автор перевода — MrSimonel
    • Воин — ур. 30–50, автор перевода — MrSimonel
  • Добавлено несколько переведённых скриншотов Быстрой помощи от boku_no_pichu
  • Прочие правки в интерфейсе

Сравнение файлов с версией 0.6.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.6.0...v0.6.0a

0.6.0 #

  • Сезонное событие — День маленьких дам 2023. Переведено:
    • Задание — Автор перевода: Xiness Kibi
  • Переведены задания основного сюжета — Stormblood, 1-я часть (до задания «All the Little Angels» / «Маленькие революционеры», ур. 64). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведены задания следующих классов и профессий:
    • Гладиатор — ур. 1–30, автор перевода — MrSimonel
    • Паладин — ур. 30–50, автор перевода — MrSimonel
    • Монах — ур. 50–60, автор перевода — Tiny Skald
  • Починка контента патча 6.3
  • Перевод и правка различных элементов интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.5.9: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.9...v0.6.0

0.5.9 #

  • Сезонное событие — День Валентиона 2023. Переведено:
    • Задание — Автор перевода: Xiness Kibi
    • Всё остальное — Автор перевода: Tiny Skald
  • Переведены задания следующих классов:
    • Копейщик — ур. 1–30, автор перевода — Vasco
    • Элементалист — ур. 1–30, автор перевода — Vasco и Tiny Skald
  • Начат перевод текстур, в особенности переведены:
    • субтитры вступительного ролика и ролика в заданиях Посланник Гридании/Лимсы/Уль’ды
    • названия классов, городов и прочего на экране создания персонажа
    • некоторые прочие текстуры
  • Названия предметов откачены до оригинала
  • Починка прочих элементов интерфейса

Сравнение файлов с версией 0.5.8: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.8...v0.5.9

0.5.8 #

  • Поддержка обновления игры 6.3
  • Переведены все задания основного сюжета до конца Heavensward (до обновления 3.58 включительно). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведены задания следующих классов:
    • Разбойник — ур. 1–30, автор перевода — Xiness Kibi
    • Монах — ур. 30–50, автор перевода — Tiny Skald
    • Бард — ур. 30–50, автор перевода — edelsid
    • Самурай — ур. 50–60, автор перевода — Xiness Kibi
  • Сокращение белого мага изменено с БЛМ на БЕЛ
  • В связи с уходом от RUEN теперь оставлено в оригинале следующее:
    • названия действий, навыков и статус-эффектов
    • имена элитных мобов Охоты
    • в следующей версии будут возвращены на оригинал названия предметов (кроме квестовых)

Начиная с этой версии мы уходим от TexTools. Модпак теперь нужно ставить в Penumbra. Инструкцию по установке с нуля можно найти здесь: Установка локализации.
Если вы раньше пользовались TexTools, следуйте этой инструкции: Переход с TexTools на Penumbra.

Сравнение файлов с версией 0.5.7a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.7a...v0.5.8

0.5.7a #

RUS: #

Сезонное событие — Фестиваль духов:

  • Передены результаты гадания. Автор — YayoiKusanagi

Обращаю внимание, что это хотфикс. Он не отражает запланированные глобальные изменения мода. Также это всё ещё пока модпак TexTools.

Сравнение файлов с версией 0.5.7: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.7...v0.5.7a

0.5.7 #

RUS/RUEN: #

  • Сезонное событие — Праздник «Звёздного света». Автор перевода — YayoiKusanagi
  • Переведены задания основного сюжета дополнения Heavensward до конца Войны Драконьей Песни (до патча 3.3 включительно). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведены задания следующих классов:
    • Борец — ур. 1–30, автор перевода — Tiny Skald
  • Вариативные и специальные подземелья (V&C Dungeons) — переведено:
    • интерфейс
    • вариативные действия и их описания
  • Перевод упущенных действий ремесленников

RUEN: #

  • Исправлен специальный магазин по обмену Irregular Tomestones

Также два объявления:

  1. Тем, кто пробовали пользоваться модом через Penumbra, наверняка известно, что не все файлы заменяются, из-за чего перевод получается неполным. Сегодня выяснилось, что если в Dalamud включить опцию “Wait for Plugins to load” и перезапустить игру, то Penumbra заменит все-все нужные файлы и мод встанет корректно. Просьба опробовать использование мода в таком формате и сообщать о возможных ошибках и мешает ли это другим плагинам. Если всё будет нормально, то мы хотели бы переехать на Penumbra, поскольку это с технической стороны сильно упрощает работу над модом.
  2. В связи со сложностями поддержки двух версий мода, эта версия RUEN будет последней. Впредь основной и единственной версией мода будет RUS, но мы внесём в неё правки и некоторые аспекты игры пока оставим на оригинале.

Сравнение файлов с версией 0.5.6: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.6...v0.5.7

0.5.6 #

RUS/RUEN: #

  • Поддержка обновления игры 6.28
  • Переведены задания основного сюжета дополнения Heavensward — 1-я часть (согласно Новой игре +). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Райский остров / Island Sanctuary — переведено следующее (автор перевода — YayoiKusanagi):
    • интерфейс
    • NPC (кроме RUEN)
    • диалоги
    • предметы (кроме RUEN)
    • текст помощи
    • вступительное и заключительное задания (редакция — Xiness Kibi)
    • реплики миньонов переводить на данный момент пока не планируется
  • Прочие различные правки в интерфейсе

RUS: #

  • Добавлены забытые названия заданий основного сюжета ARR (2.0)

RUEN: #

  • Никакие новые цели заданий пока не адаптировались. Их текущий статус такой же, как в 0.5.5

Сравнение файлов с версией 0.5.5a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.5a...v0.5.6

0.5.5a #

RUS/RUEN: #

  • Исправление неправильного отображения нового контента (преимущественно RUEN)
  • Исправление вылетов игры (преимущественно RUEN)

Сравнение файлов с версией 0.5.5a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.5...v0.5.5a

0.5.5 #

RUS/RUEN: #

  • Поддержка обновления игры 6.25
  • Сезонное событие «Праздник всех святых» Должно быть переведено практически всё (если не просто всё), что связано с этим событием. Автор перевода — YayoiKusanagi
  • Переведены все задания основного сюжета до конца A Realm Reborn (до обновления 2.58 включительно). Автор перевода — Xiness Kibi
  • Переведены задания Кристальной башни. Автор перевода — Vasco
  • Переведены задания следующих классов и профессий:
    • Алхимик — ур. 1–50 (ARR), автор перевода — edelsid
    • Оккультист — ур. 1–30, автор перевода — Xiness Kibi
    • Чёрный маг — ур. 30–50 (ARR), автор перевода — Xiness Kibi
    • Арканист — ур. 1–30, автор перевода — Xiness Kibi
    • Учёный — ур. 30–50 (ARR), автор перевода — Xiness Kibi
  • В меню Новая игра + переведены сведения о переведённых главах
  • Перевод интерфейса Крыльев соперничества/Rival Wings — он был произведён без теста в игре, поскольку не получилось найти матч через Поиск миссии/Duty Finder :) Будем признательны скриншотам ошибок оттуда.

Новые Variant и Criterion Dungeons пока намеренно не тронуты, равно как их интерфейс. Сами подземелья являются контентом Endwalker и потому ещё долго не будут переведены. Интерфейс хотя бы минимально будет переведён в следующем обновлении перевода. Планов по переводу интерфейса Island Sanctuary всё ещё пока нет.

RUEN: #

  • Цели заданий основного сюжета адаптированы до конца A Realm Reborn (до обновления 2.58 включительно)
  • Цели заданий новых классов и профессий будут адаптированы в следующем обновлении перевода

Сравнение файлов с версией 0.5.4: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.4...v0.5.5

0.5.4 #

RUS/RUEN: #

  • Поддержка обновления игры 6.21
  • Множество правок в описаниях действий и навыков
  • Множество правок интерфейса
  • Множество правок в текстах заданий
  • Добавлены забытые задания основного сюжета «В Малое Ала Миго»/«On to Little Ala Mhigo» и «Чай на троих»/«Tea for Three»

Внимание! Обращаю ещё раз внимание на то, что перевод интерфейса Island Sanctuary пока не планируется. Из-за того, как Square Enix организовали файлы интерфейса, к сожалению, не получится хотя бы убрать там буквы-цифры. Если они слишком сильно раздражают, то на данный момент единственная опция — это отключить в TexTools файл addon_0_en.exd в Mods > Mod List > Manage Mod List. Но от этого больше не будет переведена значительная часть интерфейса.

Сравнение файлов с версией 0.5.3a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.3a...v0.5.4

0.5.3a #

RUS/RUEN: #

  • Добавлен забытый по ошибке перевод сезонного события «Фестиваль „Восхождения“»
  • Произведён откат изменений шрифта по умолчанию, сделанных в 0.5.3. На некоторых комбинациях разрешения и масштаба интерфейса он выглядит сильно хуже встроенного игрового
  • «Карточка авантюриста» переименована в «Карточку приключенца»
  • Переведена часть элементов карточки приключенца
  • Исправления в описаниях действий
  • Прочие исправления интерфейса

RUEN: #

  • Исправлены различные вылеты и ошибки из-за некорректного обновления этой версии перевода

Сравнение файлов с версией 0.5.3: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.3...v0.5.3a

0.5.3 #

RUS/RUEN: #

  • Поддержка обновления игры 6.2
  • Переведён основной сюжет 2.0 «A Realm Reborn» — до конца, пока не включая задания обновлений 2.1 и далее
    • Перевод целей заданий пока не адаптирован для RUEN, это будет сделано в следующем обновлении перевода
  • Первичный перевод сезонного события «Фестиваль „Восхождения“»
  • Переведены обновлённые описания действий
  • Переведены некоторые новые строки в интерфейсе, но пока ещё не все
  • Улучшена читаемость русских букв шрифта по умолчанию (AXIS):
    • Для маленьких размеров шрифт был немного переделан
    • Для средних и больших размеров было увеличено расстояние между буквами
    • В связи с этими изменениями какие-то элементы интерфейса могут чуть-чуть не влезать — пока об этом не стоит беспокоиться, шрифт ещё будет меняться. О том, когда он будет окончательно готов, будет сообщено отдельно.
  • Исправлен давний баг с постройкой дома на личном участке
  • Исправлен баг с исчезающим NPC в задании «Do Goldsmiths Dream of Gilded Sheep»

Оповещаю также, что интерфейс Island Sanctuary не будет ставиться в приоритет, поскольку это контент Endwalker. Максимум разве что те элементы интерфейса, которые видят гости. Гостить на чужих островах могут игроки, которые прошли A Realm Reborn. (Но не исключено, что мне или кому-то из команды понравится этот режим и потому захочет его перевести, кто знает…)

RUEN: #

  • Исправлен баг с невозможностью сменить образ Карбункула

Сравнение файлов с версией 0.5.2a: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.2a...v0.5.3

0.5.2a #

RUS/RUEN: #

Правки и исправления для сезонного события «Фестиваль „Огненной луны“»:

  • Переведены упущенные диалоги
  • Исправлены реплики с неправильным полом у некоторых NPC

Сравнение файлов с версией 0.5.2: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.2...v0.5.2a

0.5.2 #

RUS/RUEN: #

  • Сезонное событие «Фестиваль „Огненной луны“» Должно быть переведено практически всё, что связано с этим событием. Скорее всего, после его старта будет небольшой микропатч, в котором будет до конца переведено то, что упустили.
  • Переведены задания профессии тёмный рыцарь для уровней 30-50
  • Прогресс внесения правок в текущие задания основного сюжета
  • Допереведена часть сюжетных предметов и NPC
  • Множество правок интерфейса

RUS: #

  • Прогресс перевода предметов

Сравнение файлов с версией 0.5.1: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.1...v0.5.2

0.5.1 #

RUS/RUEN: #

  • Исправлена ошибка файла с магазинами - тем самым починены странствующие муглы / itinerant moggle’ы и торговец в Радз-ат-Хане
  • Названия и описания действий и навыков завершены до конца (PvE и PvP) - до следующего патча игры :)
  • Прогресс перевода статус-эффектов - готово для:
    • монаха / monk
    • чёрного мага / black mage
    • самурая / samurai
    • драгуна / dragoon
    • ниндзя / ninja
  • Множество правок интерфейса
  • Множество правок в существующих сюжетных цепочках
  • Исправлено неправильное отображение некоторых статус-эффектов

RUS: #

  • Переведены все предметы, которые можно получить у странствующих муглов / itinerant moogle’ов
  • Прогресс перевода валют и прочих предметов, в т.ч. снаряжения
    • В RUEN перенесена часть описаний этих предметов, но ещё не всех

Сравнение файлов с версией 0.5.0: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.5.0...v0.5.1

0.5.0 #

RUS/RUEN: #

  • Поддержка игры версии 6.18
  • В игру добавлены русские буквы для шрифтов, которые изначально их не имели.
    Это позволяет теперь переводить многие строки в интерфейсе, которые ранее нельзя было перевести. Как обычно если обнаружите строку, у которой в начале есть буквы-цифры с нижним подчёркиванием, прошу присылать скриншоты в #alpha-suggest-rus или #alpha-suggest-ruen, в зависимости от используемой сборки.
    Авторство кириллицы (не самих шрифтов!):
    • Miedinger — EnderVAD
    • Jupiter — YayoiKusanagi
    • Trump Gothic Pro — оригинальный шрифт от Canada Type уже содержит кириллицу
  • Переведены следующие задания основного сюжета:
    Уль’да для уровней 1–15 (до задания «It’s Probably Pirates» / «Это определённо пираты») — перевёл Xiness Kibi
    Цепочка сильфов, начиная с выбора Великой Компании / Great Company (от задания «The Company You Keep» / «Какой Компании ты верен» до задания «Back from the Wood» / «Возвращение из леса» включительно) — перевёл Xiness Kibi
  • Переведены классовые задания лучника для уровней 1–30 — перевела edelsid, отредактировали Xiness Kibi и Yayoi Kusanagi
  • Переведены задания профессии драгун для уровней 30–50 — перевёл RapiersLazer, отредактировал Xiness Kibi
  • Переведены многие реплики различных NPC
  • Переведены строки, связанные с новой функцией перехода на другие дата-центры
  • Переведены описания рас, племён и классов на экране создания персонажа
  • Множество прочих изменений и переводов

RUS: #

  • Переименованы базовые атрибуты:
    • HP → ОЗ (очки здоровья)
    • MP → ОМ (очки маны/магии)
    • TP → ОТ (очки техники)
    • GP → ОС (очки собирательства)
    • CP → ОР (очки ремесла)
  • Прогресс перевода названий и описаний действий и навыков (PvE и PvP)
  • Прогресс перевода имён NPC и мобов
  • Прогресс перевода названий локаций
  • Прогресс перевода названий и описаний предметов

RUEN: #

  • Исправлена ошибка, из-за которой обычные фразы автоперевода оставались на английском

Сравнение файлов с версией 0.4.3: https://github.com/xivrus/xiv_ru_weblate/compare/v0.4.3...v0.5.0